Happy Wednesday everyone!
 
문득 "참으면 병된다"라는 어구가 생각나서 오늘은 이러한 상황을 영어로 표현해보도록 하겠습니다.
 
영어에는 "hold something in"이라는 이디엄 표현이 있는데요, 말 그대로 무엇을 (something) 안에(in) 잡고있다(hold)라는 의미입니다. 
 
억울함, 슬픔, 하고싶은 말 등을 담아두다 라고 표현할때는 it을 목적어로 사용하여 다음과 같이 사용될 수 있겠습니다.
 
I've been holding it in for the past few months, but 블라블라 => "요 몇달간 속에 담고만 있었던 건데, 이러저러하다"
Don't hold it in. 참지마 (말해, 울어버려, 웃어도 돼 등)
 
마지막으로.. 생리현상 관련 표현은 친한 사이에서만 스스럼없이 표현이 가능하기에, "hold in"이 위에서와 같이 "안에 담아두다"라는 의미가 있기에 생리현상을 참다, 부정형으로는 "못 참겠다"라는 식으로도 사용될 수 있다는 점도 알아두시기 바랍니다^^
 
그럼 부디 행복한 하루 되시길 바랍니다!