TGIF
 
여러분 안녕하세요!
 
오늘은 퇴근후 토끼를 돌보다가 (위 사진 참조)... 뭔가 중요한 것을 깜빡했다는 사실과 함께 이 표현이 생각나서 소개시켜 드립니다.
 
우리말에는 "토끼머리에 뿔 날때"라는 표현이 있고, 실현 가능성이 없는 경우에 사용되죠? 
 
영어에도 비슷한 말이 있는데, 가장 많이 사용되는 표현은 아무래도 when pigs fly로 "돼지가 날게되면"이라는 말입니다. 바로 이해가시죠?
 
비슷한 표현 몇가지 더 알려드리면 :
 
1. when hell freezes over : 지옥이 꽁꽁 얼어붙는다면
2. when I'm pregnant : 내가 임신하면 (남성만 사용함)
 
등도 있는데 역시 바로 의미가 캐치 되시죠?
 
그럼 즐거운 주말 보내시길 바랍니다!!