역지사지
Put yourself in my shoes.
 
 
TGIF everyone!!
 
여러분 안녕하세요! 오늘은 씐나는 금요일입니다.
 
머리로는 잘 알면서도 막상 실행에 옮기려면 자기중심적인 인간이다 보니 종종 실천이 어려운 말인 이 "역지사지"를 영어로 표현해보도록 하겠습니다. 영어로는 이 경우 Put yourself in my shoes.로 표현을 하는데요, 이 표현은 "네가 내 신발을 신어본 다면 내 입장을 잘 이해할 거다"라는 의미를 지는 표현이 되는거죠. :)
 
역시 흡사한 표현으로, Put yourself in my place / position.이라고도 표현을 하는데 어찌하여 "역지사지"의 의미가 나오는지 이해가 되시죠?
 
네가 내 입장이라면 이러저러 할 거다~ 라는 식으로 가정법 표현을 하고자 하는 경우에는 "If you were in my shoes, you would ~" 식으로 표현이 가능한 점 참고해주시길 바랍니다.
 
그럼 잘 참고해두셨다 한번 사용해보시길 바랍니다!