브랜트폰 가족여러분,
반갑습니다!
오늘도 유용한 표현을 배워보겠습니다.
"A thorn in the flesh"
"고통거리”
“A thorn in the flesh”라는 표현은 신약 성경, 특히 고린도후서 12장 7절에
나오는 사도 바울의 글에서 유래되었습니다. 이 구절에서 바울은 자신이 겪
고 있는 개인적인 고난이나 어려움을 묘사하기 위해 “thorn in the flesh(육체
의 가시)”라는 비유를 사용하는데, 그는 이것이 자신이 교만해지는 것을 방지
하는 수단이라고 생각합니다. 이 고난의 정확한 성격은 명시되어 있지 않지
만, 육체적 질병, 지속적인 유혹, 반대 등 다양한 형태의 역경을 나타내는 것
으로 해석되었습니다. 시간이 지나면서 이 문구는 짜증이나 문제를 일으키는
지속적인 문제나 어려움을 가리키는 영어 관용구가 되었습니다.
예문:
His noisy neighbors have become a real thorn in the flesh, disrupting
his peace and quiet.
그의 시끄러운 이웃들은 고통거리가 되어 그의 평화와 안정을 방해했습
니다.
That leaky faucet has been a thorn in the flesh for months, driving me
crazy with its constant dripping.
그 물이 새는 수도꼭지는 몇 달 동안 고통거리가 되어 계속해서 물이 뚝뚝
떨어져 나를 미치게 만들었습니다.
Trying to navigate through rush hour traffic is always a thorn in the
flesh, causing stress and delays.
러시아워 교통 체증을 헤쳐나가는 것은 항상 고통거리이며 스트레스와
지연을 초래합니다.
그럼 모두 좋은 하루 보내시고,
다음 시간에 뵐게요!