브랜트폰 가족여러분,
반갑습니다!
오늘도 유용한 표현을 배워보겠습니다.
"A red rag to a bull"
"황소 앞에 빨간 보자기 흔드는 격(어떤 사람을 몹시 화나게 만들 것 같음을 나타냄)”
"A red rag to a bull"라는 문구는 19세기로 거슬러 올라가는 관용적 표현으
로 영국의 시골 농업 관행에서 유래한 것으로 여겨집니다. 투우에서는 투우
사가 황소를 자극하고 주의를 끌기 위해 빨간색 천 또는 "rag"을 사용합니다.
그러나 대중의 믿음과는 달리 황소는 실제로 빨간색이 아니라 천의 움직임
에 분노합니다. 이후 이 문구는 황소가 빨간 천을 보고 반응하는 방식과 유사
하게 누군가에게 강한 분노, 짜증, 공격성을 유발하는 모든 것을 의미하도록
발전했습니다.
예문:
Bringing up politics at the dinner table is like waving a red rag to a
bull with my family.
저녁 식사에서 정치 이야기를 꺼내는 것은 가족과 함께 황소에게 붉은 천을
흔드는 것과 같습니다.
Mentioning her ex-boyfriend is a red rag to a bull for Sarah; it always
puts her in a bad mood.
그녀의 전 남자친구에 대해 언급하는 것은 Sarah에게 붉은 천 같은 일
입니다. 그것은 항상 그녀를 기분 나쁘게 만듭니다.
Criticism of his favorite sports team is like a red rag to a bull for Tom;
he gets defensive right away.
그가 가장 좋아하는 스포츠 팀에 대한 비판은 Tom에게 있어서 황소에게 붉
은 천과 같습니다. 그는 즉시 방어적인 자세를 취합니다.
그럼 모두 좋은 하루 보내시고,
다음 시간에 뵐게요!