브랜트폰 가족여러분,
반갑습니다!
오늘도 유용한 표현을 배워보겠습니다.
"A feather in one's cap"
"훌륭한 업적, 명예가 되는 것”
"A feather in one's cap"라는 표현은 기사들이 장식의 한 형태로 또는 전투
에서의 업적을 상징하기 위해 투구에 깃털을 달던 중세 시대로 거슬러 올라
갑니다. 각 깃털은 성공적인 캠페인이나 승리를 나타냅니다. 시간이 지남에
따라 이 문구는 군사적 위업과 관련이 있는지 여부에 관계없이 자랑스러워
할 수 있는 모든 업적이나 명예를 의미하도록 발전했습니다. 이는 개인의 평
판을 높이거나 성공 목록에 추가되는 것을 의미합니다.
예문:
Graduating with honors was a feather in her cap and a source of pride
for her family.
우수한 점수로 졸업하는 것은 그녀에게 자긍심과 자부심을 가져다주었습니
다.
Being promoted to manager was a feather in her cap and a testament
to her leadership skills.
매니저로 승진하는 것은 그녀의 현명한 지도력을 증명하고 그녀에게 훌륭한
성과를 가져다주었습니다.
Getting published in a prestigious journal was a feather in his cap as a
scientist.
존경 받는 저널에 게재되는 것은 그의 과학자로서의 훌륭한 성과였습니다.
그럼 모두 좋은 하루 보내시고,
다음 시간에 뵐게요!