브랜트폰 가족여러분,
반갑습니다!
오늘도 유용한 표현을 배워보겠습니다.
"Down in the dumps"
"우울하다, 기분이 좋지 않다”
"Down in the dumps"라는 표현은 16세기부터 사용되어 왔으며 슬프거나 우
울한 감정 상태를 묘사하는 관용어입니다. 정확한 기원은 불확실하지만, 한
이론에서는 우울한 기분과 관련된 은유적인 안개를 암시하는 중세 네덜란드
어 "domp"와의 연관성을 제시합니다. 또 다른 이론은 이 단어를 지루하고
우울한 사람을 가리키는 고대 영어 단어 "dunpe"와 연관시킨다는 것입니다.
정확한 어원에 관계없이 이 문구는 영어에서 감정적으로 우울하거나 낙담한
느낌을 전달하는 일반적인 표현이 되었습니다.
예문:
The rainy weather always puts me down in the dumps; I prefer sunny
days.
비 오는 날씨는 항상 나를 기분이 좋지 않게 만들어. 화창한 날씨를 선
호해.
After receiving the rejection letter, she was down in the dumps for
days.
거절 통보를 받은 후 그녀는 며칠 동안 기분이 좋지 않았다.
After the breakup, he seemed down in the dumps and wasn't his
usual cheerful self.
이별 후 그는 우울해 보였고 평소의 쾌활한 모습이 아니었다.
그럼 모두 좋은 하루 보내시고,
다음 시간에 뵐게요!