I hope things can get back to normal. 모든 것이 제자리로 돌아가길 바래요.
일년을 사분기로 나누었을 때 그 각각을 quarter라고 하고, 일사분기는 the first quarter라고 한다. 주요 표현의 get back to normal이란 ‘정상적인[원래의] 상태로 돌아가다’라는 의미이고, 추가 표현의 music to my ears는 ‘내 귀에 음악처럼 들리다’, 즉 ‘좋게 들리다’라는 뜻으로 이해할 수 있다.
M : The sales figures are in for the first quarter and it is better than expected. W : Awesome! Yeah! M : I know you’ve been under a lot of stress lately. W : Yes, but now I hope things can get back to normal.
M : 일사분기 판매 실적 결과가 나왔는데 예상했던 것 보다 좋습니다. W : 잘됐네요! 신나는데요! M : 최근에 스트레스를 많이 받았다는 거 알아요. W : 네, 하지만 이젠 모든 것이 제자리로 돌아가길 바래요.
·That’s music to my ears. 듣기 좋은 소식이네요. ·I want to go back to the way it used to be. 원래대로 되돌아가고 싶어요. |