브랜트폰 가족여러분,
반갑습니다 ^^
오늘도 유용한 표현을 배워보겠습니다.
"Spill the beans"
"비밀을 무심코 말해 버리다”
‘Spill the beans’
직역하면 ‘콩을 쏟다’ 라는 뜻입니다.
이 표현의 어원은 명확하지 않으나
가장 유력한 것으로 알려진 것은 고대 그리스 이야기입니다.
고대 그리스에서는 투표를 할 때 콩으로 의사 표현을 했는데요.
흰색 콩은 찬성, 검정색 콩은 반대를 표현하는 수단이었습니다.
개표하기 전에 자루를 엎질러 콩이 쏟아지며
흰색 콩이 많은가, 검정색 콩이 더 많은가
알려지게 되면서 이 표현이 사용되기 시작했습니다.
이 표현을 사용할 때는
의도하였든 의도하지 않았든 상대방이 모르는
비밀을 말하게 된 상황을 이야기합니다.
example :
He can’t keep a secret. I knew he’d end up
Spilling the beans about the party.
그는 비밀을 지키지 못해.
나는 그가 파티에 대한 비밀을 말할 것이라고 알고 있었어.
Who spilled the beans about her award?
누가 그녀의 상에 대한 비밀을 누설했니?
그럼 모두 좋은 하루 보내시고,
다음 시간에 뵐게요!