브랜트폰 가족여러분,
반갑습니다 ^^
오늘도 유용한 표현을 배워보겠습니다.
"To beat a dead horse"
"뒷북치다. 해결된 것에 대해 계속 논쟁하다”
‘To beat a dead horse’
이 표현은 19세기 중반에 생겨난 것으로
그 당시에는 말을 더 빨리 달리게 하기 위해서
채찍을 사용했다고 합니다.
하지만, 죽은 말한테는 채찍질이 아무 소용없겠죠.
이처럼 무의미하고 비생산적인 일이라는 것을
비유적으로 표현으로
‘해결된 것에 대해 계속 논쟁하다, 이미 끝난 일을 다시 문제 삼다’
라는 뜻입니다.
example :
We already decided not to break up
so let’s not beat a dead horse
우린 이미 헤어지지 않기로 했으니 그만 이야기하자.
I don’t mean to beat a dead horse,
but I still don’t understand what happened.
뒷북 치려는건 아니지만, 저는 여전히
무슨 일이 생긴 건지 이해가 안돼요.
그럼 모두 좋은 하루 보내시고,
다음 시간에 뵐게요!