(맛사지) 좀 더 부드럽게 해 주세요 : A little softer, please.
-> 맛사지 받다 보면, 너무 아프게 해서, 좀 약하게 (부드럽게) 해 달라고 말하고
싶은 때가 많죠. 간단히, 형용사 soft (부드럽다)의 비교급을 써서, A little softer, please.
라고 하시면 됩니다. 그랫더니, 이번엔 너무 약하게 해서, 시원한 맛이 없는 경우에는,
좀 더 강하게(세게) 해 주세요. 라고 부탁해야죠. strong (강하다)의 비교급을 써서,
A little stronger, please. 라고 하시며 되죠. 오늘 표현의 포인트는, soft, strong등의
형용사의 비교급을 잘 활용하는 것입니다. 위스키에 얼음과 물을 넣어서 좀 약하게 해
달라고 부탁할 때는, Can you make it a little weaker? 라고 하죠. weak 약하다라는
형용사의 비교급 weaker 를 써서 나타내면 되는 것이죠. 물건 사면서, 좀 더 싸게 해 주세요.
라고 할 때도, cheap (싸다)의 비교급 cheaper 를 써서, Can you make it a little cheaper?
라고 하면 됩니다. 여러분, 형용사의 비교급을 잘 활용하면 회화에서 아주 큰 힘을 발휘하죠.
자, 이 문장의 뜻을 무엇일까요? I'm feeling a little better.
A : (어깨를 맛사지 받으면서) Oh, it feels so good.
B : (맛사지 해 주는 사람) Your shoulders are really stiff.
A : A little stronger, please.
A : 아, 기분 좋다.
B : 어깨가 정말 뻣뻣해요.
A : 좀 더 세게 해 주세요.
** stiff ; (형) 뻣뻣한, 굳은, 경직한
( 위스키 바에서 )
A : (점원이 위스키를 손님에게 준다 ) Here you are.
B : Thanks. Can you make it a little stronger?
A : O, Okay.
A : 위스키 여기 있습니다.
B : 좀 더 강하게 해 주실래요?
A : 예.
< 이 표현도 외우세요 >
-> Maybe I should stay awake a little longer.
(잠자리에서 눈 뜬채로) 좀 더 오래 있는 게 좋겠다. ( stay awake 잠자리에서 눈 뜬 상태로 있는 것)