나는 노래부르기와 영화보기가 좋다.
Mr. Konglish: I like singing a song and watching movie.
Mrs. English: I like singing songs and watching movies.
생각을 해보자... “like singing a song” 어떻게 한 노래만 평생 취미로 부를 수가 있는가? 취미나, 흥미있는 것을 표현 할 때는 <복수>를 사용한다.
< Time Out >
Mrs. English: Honey, put that ice cream away. Out of sight, out of mind.
Mr. Korean: 여보, 아이스크림 좀 저리 치워요. 안보면 멀어진다는 속담이 있잖아요.
< 어휘 >
put away 치우다 / out of sight, out of mind 눈에서 멀어지면 마음에서도 멀어진다
< 실전대화 >
A: I hope my brother keeps out of sight during my party!
B: Yeah. He's a real pain in the neck sometimes.
A: I know. I really want to spend time with my friends. It's been such a long time since I've seen them.
B: Well, your reunion party should be great!
A: 정말로 내 동생이 파티 하는 동안 주위에서 얼쩡거리지 않았으면 좋겠다.
B: 정말 그래. 그 애 정말로 짜증나게 해.
A: 나도 알아. 정말로 친구들과 좋은 시간을 보내고 싶어. 그 애들을 본지 정말 오래 됐거든.
B: 네 동창회는 정말 재미있을 거야!
< 어휘 >
hope 희망하다 / out of sight 보이지 않는 곳에, 먼 곳에 / during ∼동안에 / a pain in the neck 성가신 것(사람) / spend (시간을) 보내다 / reunion party 친목회, 동창회