Mr. Konglish: Let's take off the car.
Mrs. English: Let's get out of the car.
‘take off’는 「길을 떠나 다」의 뜻이다. 「∼에서 내리다」의 뜻은 가지고 있지 않다.
Mrs. English: It is your fault. Don't pass the buck.
Mr. Korean: 이건 당신 잘못이야. 날 비난하지 말아라.
fault 실수 / pass the buck 비난하다
A: Why are you always saying, no, when I ask you to do something.
B: Don't pass the buck to me. It was your idea to M.C. that program.
A: Ha, I thought you were willing to help me before we ever got into this project.
B: That'll teach you to ask before you leap!
A: 내가 뭘 좀 부탁하면 항상 안된다고 말하는 이유가 뭐야?
B: 날 비난하지마. 그 프로그램에서 사회를 보라고 한 것은 네 생각이었어.
A: 이 프로젝트를 시작하기 전에 난 네가 기꺼이 날 도와주리라고 생각했지.
B: 너는 “행동하기 전에 잘 생각하라”는 교훈을 배운 거야.
M.C. 사회자(=master of ceremonies) / get into 시작하다 / leap 뛰다, 도약하다