■ ripped
Having well-defined and sizeable muscles
근육이 크고 뚜렷한
동사 rip은 ‘(물건을) 짝 잡아 찢다’라는 의미이다. 보디빌딩을 하는 사람의 목적은 근육은 늘리고 지방은 줄여서 근육들 사이에 뚜렷한 간격이 보이도록 하는 것이다. ripped란 근육이 그렇게 분명하게 구분되는 모양을 표현하는 형용사이다. 한편, ‘심하게 술에 취한’이란 완전히 다른 의미도 있으니 사용할 때 주의할 것.
A: Boy, you’re absolutely ripped! How did you get like that?
B: I work out 3 hours a day, everyday.
A: 와, 너 근육이 진짜 좋구나! 어떻게 그렇게 만들었어?
B: 매일 3시간씩 운동하거든.
■ run out of steam
To run out of energy or power
힘[기력]이 빠지다, 탈진하다
증기(steam)는 석유, 전기, 원자력이 나오기 전까지만 해도 기계를 움직이는 주요 동력이었고, run out of는 ‘~을 다 써버리다’라는 의미. 증기가 없으면 기계가 움직이지 못하는 법. 몸에서 기운이 다 빠졌다는 것을 이런 상황에 빗대어 표현하는 것이다. 비슷한 의미의 표현으로 run out of gas 또는 hit a wall 등이 있다.
A: Allen looks really tired. The runners behind him are closing in fast.
B: Yeah. It looks like he’s run out of steam.
A: 앨런이 정말 지친 것 같아. 뒤의 주자들이 빠르게 따라붙고 있어.
B: 그러게. 기운이 다 빠진 것 같은데.
■ second wind
A period in a race or long game when the competitor feels he/she briefly has renewed energy
2차 정상 상태, 원기[기력] 회복. 운동하는 중에 고통이 줄어들고 운동을 계속하고 싶은 의욕이 생기는 상태
일반적으로 운동 초반에는 신체적 고통을 극심하게 느끼는 순간(사점)이 오고, 그 다음에 이 상태로 접어든다. 예를 들어, 마라톤 선수들이 레이스 후반부에 가면 이 second wind의 상태를 경험한다고 한다. 이 느낌은 아주 순간적이어서 잠시 후에 바로 다시 아주 힘든 상태로 접어든다.
A: It looks like Lee Bong-joo has got his second wind and should win the 125th running of the Boston Marathon.
B: Yes, he has run the last mile 10 seconds faster than the last one.
A: 이봉주 선수가 2차 정상 상태에 접어든 것으로 보이므로 125회 보스턴 마라톤 대회에서 우승을 하겠는데요.
B: 네, 그 앞 마일 보다 마지막 마일을 10초 빨리 뛰었습니다.