|
May: How's your assistant? Is he a good worker? John: He's fine. It's been only 3 weeks since he's started working at the company so I guess we should wait and see a little longer. May: Sure, but are you glad to have him? I remember you said that you needed a capable worker. John: We did, because we were really in a tight spot. We lost a couple of big customers last month and I needed more persons to make it up. Right now, the new person's making cold calls using the telephone book and that's saving a lot of time for the others. May: You mean, he's calling potential customers? John: Yes. Usually, when you first start to work for a company like mine, that's what you are asked to do. May: That sounds like a tough job. John: There's nothing easy in life. | |
| |
|
|
* be in a tight spot: 곤경에 빠지다, 어려운 상황에 처해 있다는 의미. * wait and see: 기다리면서 보다 즉, ~을 지켜보다 의 의미 A: Do you think the business will go worse than now? B: I'm not quite sure. I think we should wait and see until next month. * capable: 능력이 있는 * cold calls: 주로 비즈니스 상에서 잠재 고객들에게 처음 전화를 걸어서 자 회사를 소개하거나 물품을 판매할 때를 가리키는 용어. |
| |
|
|
May: 새로 온 부하 직원은 어때? 일 잘해? John: 잘 해. 이제 회사에서 일 시작한 지 3주 밖에 안돼서 좀 더 시간을 두고 지켜 봐야 할 것 같아. May: 당연하지. 하지만 그 사람이 들어와서 좋아? 능력 있는 사람이 필요하다고 했잖아. John: 우리 부서가 너무 힘든 상황이어서 그런 사람이 필요했지. 지난 달에 큰 고객을 둘이나 놓쳤기 때문에 그걸 보충하려면 사람이 더 필요했거든. 지금은 신입 사원이 전화 번호부를 보면서 잠재 고객들에게 전화를 걸고 있으니까 다름 사람들 이 시간을 많이 벌 수 있어. May: 그러니까, 그 사람은 무작위로 고객들에게 전화를 하고 있다는 말이야? John: 맞아. 보통 우리 같은 회사에서 처음 일을 시작하면 그런 일을 하라고 시키게 되지. May: 굉장히 힘들 것 같아. John: 세상에 쉬운 건 없잖아. |
| |
|
|